2 Corinthians 8:11
LXX_WH(i)
11
G3570
ADV
νυνι
G1161
CONJ
δε
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G4160 [G5658]
V-AAN
ποιησαι
G2005 [G5657]
V-AAM-2P
επιτελεσατε
G3704
ADV
οπως
G2509
ADV
καθαπερ
G3588
T-NSF
η
G4288
N-NSF
προθυμια
G3588
T-GSM
του
G2309 [G5721]
V-PAN
θελειν
G3779
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSN
το
G2005 [G5658]
V-AAN
επιτελεσαι
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2192 [G5721]
V-PAN
εχειν
Tischendorf(i)
11
G3570
ADV
νυνὶ
G1161
CONJ
δὲ
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-ASN
τὸ
G4160
V-AAN
ποιῆσαι
G2005
V-AAM-2P
ἐπιτελέσατε,
G3704
ADV
ὅπως
G2509
ADV
καθάπερ
G3588
T-NSF
ἡ
G4288
N-NSF
προθυμία
G3588
T-GSN
τοῦ
G2309
V-PAN
θέλειν
G3779
ADV
οὕτως
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NSN
τὸ
G2005
V-AAN
ἐπιτελέσαι
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GSN
τοῦ
G2192
V-PAN
ἔχειν.
TR(i)
11
G3570
ADV
νυνι
G1161
CONJ
δε
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G4160 (G5658)
V-AAN
ποιησαι
G2005 (G5657)
V-AAM-2P
επιτελεσατε
G3704
ADV
οπως
G2509
ADV
καθαπερ
G3588
T-NSF
η
G4288
N-NSF
προθυμια
G3588
T-GSN
του
G2309 (G5721)
V-PAN
θελειν
G3779
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSN
το
G2005 (G5658)
V-AAN
επιτελεσαι
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSN
του
G2192 (G5721)
V-PAN
εχειν
RP(i)
11
G3570ADVνυνιG1161CONJδεG2532CONJκαιG3588T-ASNτοG4160 [G5658]V-AANποιησαιG2005 [G5657]V-AAM-2PεπιτελεσατεG3704ADVοπωvG2509ADVκαθαπερG3588T-NSFηG4288N-NSFπροθυμιαG3588T-GSNτουG2309 [G5721]V-PANθελεινG3779ADVουτωvG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG2005 [G5658]V-AANεπιτελεσαιG1537PREPεκG3588T-GSNτουG2192 [G5721]V-PANεχειν
IGNT(i)
11
G3570
νυνι
G1161
δε
But Now
G2532
και
Also
G3588
το
The
G4160 (G5658)
ποιησαι
Doing
G2005 (G5657)
επιτελεσατε
Complete;
G3704
οπως
So That
G2509
καθαπερ
Even As " There Was "
G3588
η
The
G4288
προθυμια
Readiness
G3588
του
Of The
G2309 (G5721)
θελειν
Being Willed,
G3779
ουτως
So
G2532
και
Also
G3588
το
The
G2005 (G5658)
επιτελεσαι
Completing
G1537
εκ
Out Of
G3588
του
That "ye"
G2192 (G5721)
εχειν
Have.
ACVI(i)
11
G1161
CONJ
δε
And
G3570
ADV
νυνι
Now
G2532
CONJ
και
Also
G2005
V-AAM-2P
επιτελεσατε
Finish
G3588
T-ASN
το
The
G4160
V-AAN
ποιησαι
To Do
G3704
ADV
οπως
So That
G2509
ADV
καθαπερ
Just As
G3588
T-NSF
η
Tha
G4288
N-NSF
προθυμια
Willingness
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2309
V-PAN
θελειν
To Intend
G3779
ADV
ουτως
So
G2532
CONJ
και
Also
G3588
T-NSN
το
The
G2005
V-AAN
επιτελεσαι
To Finish
G1537
PREP
εκ
From
G3588
T-GSM
του
Tho
G2192
V-PAN
εχειν
To Have
Clementine_Vulgate(i)
11 nunc vero et facto perficite: ut quemadmodum promptus est animus voluntatis, ita sit et perficiendi ex eo quod habetis.
DouayRheims(i)
11 Now therefore perform ye it also in deed: that as your mind is forward to be willing, so it may be also to perform, out of that which you have.
KJV_Cambridge(i)
11 Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
Living_Oracles(i)
11 At present, therefore, finish the doing of it; that as there was a readiness to will; so also let there be to finish, according to your ability.
JuliaSmith(i)
11 And now also complete ye the doing; that as a forwardness to will so also to complete, out of what is possessed.
JPS_ASV_Byz(i)
11 But now complete the doing also, that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability.
Twentieth_Century(i)
11 And now I want you to complete the work, so that its completion may correspond with your willing readiness--in proportion, of course, to your means.
Luther1545(i)
11 Nun aber vollbringet auch das Tun, auf daß, gleichwie da ist ein geneigt Gemüt zu wollen, so sei auch da ein geneigt Gemüt zu tun von dem, was ihr habt.
Luther1912(i)
11 nun aber vollbringet auch das Tun, auf daß, gleichwie da ist ein geneigtes Gemüt, zu wollen, so sei auch da ein geneigtes Gemüt, zu tun von dem, was ihr habt.
ReinaValera(i)
11 Ahora pues, llevad también á cabo el hecho, para que como estuvisteis prontos á querer, así también lo estéis en cumplir conforme á lo que tenéis.
Indonesian(i)
11 Nah, sekarang hendaklah kalian melanjutkannya menurut kemampuanmu. Hendaknya kalian bersemangat untuk menyelesaikan usaha itu, sebagaimana kalian dahulu pun bersemangat merencanakannya.
ItalianRiveduta(i)
11 Portate ora a compimento anche il fare; onde, come ci fu la prontezza del volere, così ci sia anche il compiere secondo i vostri mezzi.
Lithuanian(i)
11 Taigi dabar pabaikite šį darbą, kad jūsų nuovokus troškimas būtų įvykdytas iš to, ką turite.
Portuguese(i)
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
UkrainianNT(i)
11 Тепер же і кінчіть роботу, щоб яко ж була охота хотїти, так щоб і скінчили по спромозї.